Un'artista che ha sempre prediletto i soggetti del lavoro umano, da quello dei contadini ai pescatori della nostra terra e del nostro mare, la Romagna, una tipologia di gente sofferente e contratta in una smorfia di fatica e quasi di sfida. Per soggetti del genere Buratti utilizza un linguaggio congeniale fatto di segni marcati e spigolosi, di fisionomie risentite nel, ritratto realista, di un cromatismo drammatico nei contrasti fra tinte aspre e delicati fondi turchesi. Il segreto di questa pittura resta pur sempre quello della evocazione a cui anche il riguardante dev'essere disposto. Altrimenti il dialogo non avrebbe più ragione di essere. E la caparbietà della ragione rischierebbe di rompere i piccoli giocattoli costruiti coi fili della memoria.

Romano Pieri, 1985
An artist who has always given his preference to characters engaged in their humble tasks, from the peasant farmers of our countryside to the fisherfolk of our coast, Romagna, a populace of people who suffer, contracted into a wry grimace of fatigue and almost of defiance. For figures of this kind, Buratti uses a congenial language built around deeply-marked, angular outlines, the stern physiognomies of realist portraits, and a dramatic chromaticity in the contrast between caustic hues and delicate turquoise backgrounds. The secret of this painting remains that of reawakened memories, which the spectator as well must be willing to share. Otherwise there would be no motive for this dialogue. And the stubbornness of reason would risk destroying the delicate toys woven from the threads of memory.

Romano Pieri, 1985
Ein Künstler, der stets für die Subjekte menschlicher Arbeit eine Vorliebe gehabt hat, für die Bauern und Fischer unserer Gegend und unseres Meeres, der Romagna; ein Typ von Menschen, die leiden und die Anspannung der Mühsal, ja, quasi einer Herausforderung im verzerrten Gesicht tragen. Buratti verwendet für Sujets dieser Art eine kongeniale Sprache, die aus markanten und schroffen Zeichen besteht, aus Physiognomien wie im realistischen Porträt, aus einer dramatischen Chromatik mit ihren Kontrasten zwischen grellen Farben und delikaten türkisen Grundierungen. Das Geheimnis dieser Malerei bleibt jedoch immer das der Evokation, zu der auch der Betrachter disponiert sein muss. Andernfalls hätte der Dialog keinen Existenzgrund mehr. Und die Hartnäckigkeit der Vernunft riskierte, die kleinen, mit dem Garn der Erinnerung konstruierten Spielzeuge zu zerstören.

Romano Pieri, 1985
Un artiste qui a toujours préféré les sujets du travail humain, du travail des paysans à celui des pêcheurs de notre terre, et de notre mer, la Romagna, un type d'êtres souffrants et crispés dans une grimace de fatigue, presque de défi. Buratti utilise un langage qui correspond parfaitement à ce genre de sujets, un langage fait de traits marqués et anguleux, de physionomies traduites dans le portrait réaliste, d'un chromatisme dramatique dans les contrastes entre des teintes âpres et de délicats fonds turquoise. Le secret de cette peinture reste cependant celui de l'évocation à laquelle l'observateur doit lui aussi être disposé, car sinon, le dialogue n'aurait plus de raison d'être. Et l'obstination de la raison risquerait de briser les petits jouets construits avec les fils de la mémoire.

Romano Pieri, 1985